Announcement

Collapse
No announcement yet.

TRANSLATION ARTICLE 1

Collapse
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • TRANSLATION ARTICLE 1

    Here we go:

    In the public domain.

    With due acknowledgment to Kanagawa Prefectural Records Office at the Museum

    http://www.pref.kanagawa.jp/docs/kt7...nts/789263.pdf


    アーカイブズ講座 平成 27 年 9 月 6 日 物騒でない鉄砲の話~江戸時代から現代まで~ 神奈川県立公文書館 平尾 直樹はじめに

    アーカイブズ Aakaibuzu
    講座 Kouza
    平成 Heisei
    27 年 27 Nen
    9 月 9 Tsuki
    6 日 6 Nichi

    Something like "Course Archives September 6th Heisei 27 (2015)

    物騒 Bussou
    でない Denai
    鉄砲 Teppou
    の No
    話 Hanashi

    Something like "The Story of a non Dangerous Gun," (I also thought first maybe silent, but then target? Piers!!!!)

    ~江戸 Edo
    時代Jidai
    から Kara
    現代 Gendai
    まで~ Made

    Something like "From the Edo period to the present day."

    神奈川 Kanagawa
    県立 Kenritsu
    公文書 館 Kobunshou - Kan

    Something like "Kanagawa Prefectural Library Archives"

    平尾 Hirao
    直樹 Naoki

    Naoki Hirao (Author)


    はじめに Hajime Ni

    Something like "Introduction"


    Pip Pip Cheerio

    Malcolm

  • #2
    Next bit for TMW:

    鉄砲とは 『広辞苑』第 6 版(岩波書店、2008) ①火薬をこめて弾丸を発射する兵器。②大砲・小銃の総称。特に小銃の称。…など 『日本国語大辞典』第 2 版(小学館、2001) 鉄その他の金属で作られた、火薬の力で弾丸を発射させる装置の武器。大砲・小銃など の総称。…など →兵器・武器というイメージ

    PS Your fault Piers....... I got Da Bug Buggsy
    Last edited by Malcolm; 12-30-2018, 06:04 PM.
    Pip Pip Cheerio

    Malcolm

    Comment


    • #3
      You rannngggg....?
      Piers D - Japan / UK

      Comment


      • #4
        It's the first part of the title that is perplexing me

        物騒 Bussou
        でない Denai
        鉄砲 Teppou
        の No
        話 Hanashi

        I get 物騒 Busou as Dangerous, then adding でない Denai kind of negates that


        I have a suggestion that the meaning may be making a distinction between the Gun as a weapon of War and a Hunting Tool.

        Time will tell on this.....

        Last edited by Malcolm; 12-31-2018, 06:31 AM.
        Pip Pip Cheerio

        Malcolm

        Comment


        • #5
          鉄砲 Teppou
          と To
          は Wa
          『広辞苑』( Koujien )
          第 6 版 Dai 6 Ban
          (岩波書店、2008) (Iwanami Shouten , 2008)
          (1 ) 1 (Statement)
          火薬 Kayaku
          を Wo
          こめて Komete
          弾丸 Dangan
          を Wo
          発射 Hassha
          する Suru
          兵器。Heiki.

          Something like " 1: A Gun (Teppou), as defined by "Koujien" (A Dictionary) 6th Edition, (published by Iwanami Shouten 2008), is a weapon which uses Gunpowder in order to fire Bullets."

          (2) 2
          大砲 ・Taiho
          小銃 ShouJuu
          の No
          総称。Soushou.

          Something like " 2: ( A Gun) Generic term for a Cannon or a Rifle."

          特 Toku
          に Ni
          小銃 Shoujuu
          の No
          称。Shou.

          Something like "Especially the name for a Rifle."


          …など Nado
          『日本国語大辞典』 ( Nihon Koku Go Daijiten)
          第 2 版 Dai 2 Ban
          (小学館、2001) (Shogakkan, 2001)
          鉄 Tetsu
          その他 Sonohoka
          の No
          金属 Kinzoku
          で De
          作らTsukura
          れたReta,
          火薬 Kayaku
          の No
          力 Chikara
          で De
          弾丸 Dangan
          を Wo
          発射 Hassha
          さ Sa
          せる Seru
          装置 Souchi
          の No
          武器。Buki.

          Something like " (continuing on) ....Etc ( "Japanese Language Encyclopedia" 2nd Edition (Published by) (Shogakkan, 2001) States: (Gun Teppou) Weapons made from Iron and other metals which fire Bullets utilising the power of Gunpowder."

          大砲・Taiho ,
          小銃 Shoujuu
          など Nado
          の No
          総称。Soushou

          Something like " (Gun) Generic name for Artillery and Rifles."


          …など .......Nado
          →兵器・- Heiki
          武器 Buki
          と To
          いう Iu
          イメージ Imeji

          Something like " ......Etc - Images of Weapon/Weapons."

          Pip Pip Cheerio

          Malcolm

          Comment


          • #6
            Next bit!!

            現在、Genzai,
            民間 Minkan
            に Ni
            所在 Shozai
            する Suru
            鉄砲 Teppou
            文化財、Bunkazai,
            狩猟 Shuryou
            用, You,
            競技 Kyougi
            用 You
            など → Nado -
            兵器 Heiki
            と To
            して Shite
            の No
            鉄砲 Teppou
            で De
            はない。Wanai.

            Something like " Currently Guns (Teppou) are not seen as weapons, but as Cultural properties which may be located in the Public sector and used legitimately for Hunting or for Competition etc.

            鉄砲 Teppou
            の No
            別 Betsu
            の No
            側面。Sokumen.

            Something like " Others aspects of Guns."

            江戸 Edo
            時代 Jidai
            の No
            村々 Muramura
            に Ni
            は Wa
            大量 Tairyou
            の No
            鉄砲 Teppou
            が Ga
            存在 Sonzai
            …何故?....Naze?
            どのような?Dono You Na?

            Something like " There were many Guns to be found in the Villages of the Edo Period..... Why? (And) What were they like?"
            Last edited by Malcolm; 12-31-2018, 05:52 AM.
            Pip Pip Cheerio

            Malcolm

            Comment


            • #7
              本日 Hon Jitsu
              の No
              お話 Ohanashi

              Something like "Today's Story.*

              江戸 Edo
              時代 Jidai
              から Kara
              現代 Gendai
              まで Made
              の No
              民間 Minkan
              所在 Shozai
              の No
              鉄砲 Teppou
              の No
              管理 Kanri
              体制 Taisei

              Something like "Control of Guns in Private Locations from the Edo Period to the present day." (Not sure if this means storage of??)


              +民家 + Minka
              所在 Shozai
              の No
              鉄砲 Teppou
              に Ni
              かかわる Kakawaru
              公文書館 Koubunsho - Kan
              収蔵 Shuuzou
              資料 Shiryou
              を Wo
              紹介 Shoukai

              Something like " + Introduction to the ( Kanagawa Prefectural Records Office) Collection of Archives of Guns stored in Private Houses"

              Pip Pip Cheerio

              Malcolm

              Comment


              • Malcolm
                Malcolm commented
                Editing a comment
                Perhaps when we finish it, you could send it to the archives in Kanagawa for the gentleman who wrote it, as a gift. If that is appropriate?

              • Teppotai
                Teppotai commented
                Editing a comment
                Yes, Malcolm that sounds good, although who will put all the exploded bits back together?

              • Malcolm
                Malcolm commented
                Editing a comment
                Moi Mon Brave!!

            • #8
              1-11 - 1
              江戸 Edo
              幕府 Bakufu
              の No
              民間 Minkan
              の No
              鉄砲 Teppou
              管理 Kanri

              Some thing like " 1 - 1 Control of Guns in private ownership by the Edo Bakufu"

              幕府 Bakufu
              の No
              鉄砲 Teppou
              改 Aratame

              (I know Aratame from Japanese prints, it means a censor's seal, but in this context I think it means Reform(s)

              Something like " Gun Reforms of the Bakufu "

              豊臣 Toyotomi
              秀吉 Hideyoshi
              の No
              刀狩 Katanaga
              以後 Igo
              も、Mo,
              民間 Minkan
              に Ni
              は Wa
              大量 Tairyo
              の No
              鉄砲 Teppou
              が Ga
              存在。Sonzai.

              Something like " Even after the great sword hunt of Toyotomi Hideyoshi, a large number of Guns existed in private hands."

              17 世 紀 17 Seiki
              に Ni
              は Wa
              山村 Sanson
              に Ni
              普及 Fukyuu
              した。Shita.

              Something like "By the 17th Century, (Private ownership) had spread to the Mountain Villages."

              ~背景~ Haikei
              開発 Kaihatsu
              に Ni
              よる Yoru
              耕作 Kousaku
              地 Chi
              の No
              拡大 Kakudai
              や Ya
              木材 Mokuzai
              の No
              伐採 Bassai
              など Nado
              に Ni
              より、Yori,
              鳥獣 Choujuu
              と To
              人間 Ningen
              の No
              住環境 Juukankyou
              に Ni
              変化 Henka
              が Ga
              生 じた。Namajita.

              Something like " - Background - Changes in the living environment of Animals and Human beings caused by mass cultivation of land and an increase in Forestry (Logging for Timber)."

              More later
              Pip Pip Cheerio

              Malcolm

              Comment


              • #9
                This sounds like a very interesting text. Skip the New Year’s-party and keep translating

                Jan
                Jan - Sweden

                Comment


                • #10
                  One a side note as this text was produced in Kanazawa; to my knowledge I’ve only seen one matchlock with a Kanazawa signature. If I’m not mistaken it’s from the Sugawa-book.

                  Jan
                  Jan - Sweden

                  Comment


                  • Malcolm
                    Malcolm commented
                    Editing a comment
                    Hi Jan, Kanagawa, not Kanazawa, does that make any difference?

                  • Jan Pettersson
                    Jan Pettersson commented
                    Editing a comment
                    Only that I need new glasses

                    Jan

                • #11
                  Malcolm, the answer to your question about 'aratame' above is a good one and I had to do some background reading to clarify this. Loosely used it means nationwide gun assemblage and registry, such as the Jinshin Bango Teppo aratame registry.
                  It was in reality an attempt by the Bakufu to regulate gun ownership by strict implementation of registration and other paperwork, with the hidden aim of suppressing and reducing gun ownership.
                  Piers D - Japan / UK

                  Comment


                  • #12
                    住環境 Juukankyou
                    の No
                    変化 Henka
                    は, Wa,
                    鳥獣 Choujuu
                    に Ni
                    よる Yoru
                    農作物 Nousakubutsu
                    の No
                    被害 Higai
                    の No
                    増加 Zouka
                    を Wo
                    まねく。Maneku.

                    Something like "Changes in the natural environment lead to an increase in the damage to crops by birds and animals."

                    百姓 Hyakushou
                    は Wa
                    鳥獣 Choujuu
                    被害 Higai
                    の No
                    対策 Taisaku
                    と To
                    して Shite
                    鉄砲 Teppou
                    が Ga
                    必要 Hitsuyou
                    と To
                    なり、Nari,
                    領主 Ryoushu
                    に Ni
                    鉄砲 Teppou
                    所持 Shoji
                    を Wo
                    願った。Negatta.

                    This is tricky, but I think it means " When a Farmer required the use of a gun as a countermeasure against damage by wildlife, he would have to sign it out from its owner for the duration of its use."

                    幕府・Bakufu ・ ( I think the central dot ・ means "and")
                    領主 Ryoushu
                    は Wa
                    年貢 Nengu
                    を Wo
                    確 Kaku
                    保 Ho
                    する Suru
                    ため Tame
                    に Ni
                    これ Kore
                    を Wo
                    認めざる Mitomezaru
                    を Wo
                    えなかった。Enakatta.

                    Something like: "Both Shogunate and Owner would allow this as they would charge a tax upon the hiring."

                    End of Page 1
                    Pip Pip Cheerio

                    Malcolm

                    Comment


                    • Teppotai
                      Teppotai commented
                      Editing a comment
                      領主 Ryoshu in section two refers to the landlord or holder of the lands being worked by the peasant farmers. Needing guns to deal with wildlife damage, these peasants asked the landlord for permission to have guns. The landlords would have worked in tandem with the Bakufu further up the ladder of authority to lend out guns and take a portion each of the rent. In this sense the landlords might have been the actual owners of the gus, but that is not necessarily stated in the text.

                  • #13
                    This makes sense as I’ve read somewhere that farmers could ”rent” matchlocks when the need arrised regarding pest control. But farmers were only allowed to rent small-caliber matchlocks. Sometimes they were only allowed to use black powder without a ball.
                    Keep it up, Malcolm!

                    Jan
                    Jan - Sweden

                    Comment


                    • #14
                      Page 2.

                      →幕府 Bakufu
                      の No
                      鉄砲 Teppou
                      取締 Torishimari
                      政策 Seisaku
                      = =
                      鉄砲 Teppou
                      改 Aratame
                      (民間 (Minkan
                      所在 Shozai
                      の No
                      鉄砲 Teppou
                      の No
                      検査) Kensa)

                      Something like " The Shogunate's Gun Control Policy = Gun Registry (With the examination in Private Locations). (i.e the official visiting the location and not the owner taking the gun to a central registry).

                      (Edict)
                      寛文2年 1662 Kanbun 2 Nen 1662

                      山間部 Sankan - Bu
                      を Wo
                      含めた Fukumeta
                      関東 Kantou
                      全域 Zen'iki
                      が Ga
                      鉄砲 Teppou
                      改 Aratame
                      の No
                      範囲。Han'i .

                      Something like "In the second year of Kanbun 1662, the whole of the Kantou area including the Mountain range is designated an area of legitimate Gun use.


                      猟師 Ryoushi
                      は Wa
                      登録 Touroku
                      され Sare
                      た Ta
                      上 Ue
                      で De
                      鑑札 Kansatsu
                      が Ga
                      交付 Koufu
                      され, Sare,
                      鉄砲 Teppou
                      の No
                      使用 Shiyou
                      が Ga
                      許可。Kyoka.

                      Something like "The Hunter shall be registered and issued with a Licence, it is then permitted for him to use the Gun."

                      それ Sore
                      以外 Igai
                      の No
                      百姓 Hyakushou
                      が Ga
                      所持 Shoji
                      する Suru
                      鉄砲 Teppou
                      は Wa
                      没収。Bosshuu.

                      Something like "Guns in possession of all other peasant farmers will be confiscated."

                      寛文 Kanbun
                      期 Ki

                      鉄砲 Teppou
                      改 役 Aratameyaku
                      が Ga
                      設置。Setchi.

                      Something like "Kanbun Period - The Official post of Gun Registration is established."

                      (2nd Edict)

                      貞享4年 1687 Joukyou 4 Nen 1687
                      全国 Zen Koku
                      が Ga
                      鉄砲 Teppou
                      改 Aratame
                      の No
                      範囲。Han'i.

                      Something like " In the 4th year of Joukyou 1687, the whole country shall obey these Gun Reforms."

                      百姓 Hyakushou
                      が Ga
                      所持Shoji
                      する Suru
                      こと Koto
                      が Ga
                      できる Dekiru
                      鉄砲 Teppou
                      は、Wa,
                      ①用心鉄砲、(1) Yojin deppo
                      ②威鉄砲、(2) I deppo
                      ③猟師鉄砲 Ryoushi deppo
                      と 規定。To Kitei.


                      Something like " Guns that farmers may possess (Subject to Licence) shall be (1) A Gun for Self Defence (2) A Gun to drive away or scare vermin (3) Hunting Guns. So is it written."

                      Last edited by Malcolm; 01-02-2019, 05:10 AM.
                      Pip Pip Cheerio

                      Malcolm

                      Comment


                      • Teppotai
                        Teppotai commented
                        Editing a comment
                        The next two sections are drawing a clear distinction between Ryoshi and Hyakusho, the former being easier to register for gun usage.
                        (The reality I guess was probably not so easy to distinguish, and some hunters were also peasant farmers.)

                        "Guns in possession of all other peasant farmers will be confiscated." (No mention of license.)

                      • Teppotai
                        Teppotai commented
                        Editing a comment
                        Re: Aratameyaku ga setchi. It could be what you suggest, that the system itself was established, but I suspect that it rather means that the post of Aratame official(s) was established, ie a job with a stipend. 'Yaku' is often used in this way. (Flip a coin on this!)

                      • Teppotai
                        Teppotai commented
                        Editing a comment
                        Following on in the vein of the above, Edict 2 is establsihing a wider perimiter, so that from now on the whole country will be subject to teppo Aratame inspection and registration.

                        Further down peasant farmers appear again, with permission to own certain categories of guns.
                        1. Yojin-deppo sound like for self-defence.
                        2. I-deppo, (short for 威嚇 Ikaku) use against animals, ie threatening, menacing looking/sounding guns, or as you suggest scarers.
                        3. Ryoshi-deppo, (or Ryo-yo-zutsu) 130 cm long, light small bore guns for birds and small game. According to Sawada, Ryoshi-deppo were pretty basic guns of 11mm to 13 mm. (p.126)

                        と規定 'to kitei' probably means 'as defined above', so it is written.

                    • #15
                      Based upon Jan's valuable input, I'm going to suggest:


                      Something like " Guns that farmers may possess (Subject to Licence) shall be (1) Precautionary Guns ( i.e. Gunpowder but no Ball, for the purpose of scaring flocks of birds) (2) small calibre Guns (3) Hunting Guns, of larger calibre, subject to conditions.

                      Unfortunately Piers was unavailable when the Lear Jet hire called him, so reluctantly, I must don my White Tie and Tails, Top Hat with a Scarlet silk lined Cloak, trusty Silver Cane containing a Solingen blade and venture forth to sample the bonhomie that this wonderful Georgian City of Bath has to offer..........

                      More tomorrow...................



                      Champagne for my Real Friends!!
                      Real Pain for my Sham Friends!!
                      Cheers me Dears!!

                      2018 has been a Blast!!

                      We may be small in number, but let's make 2019 and this valuable resource something to remember!!
                      Last edited by Malcolm; 12-31-2018, 04:54 PM.
                      Pip Pip Cheerio

                      Malcolm

                      Comment

                      Working...
                      X