Announcement

Collapse
No announcement yet.

Translation practice

Collapse
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Translation practice

    This article will appear in the January 2019 issue of Kunitomo's magazine. Would anyone like to have an early go at translation of the title?
    世界中で国友銃の評価は高いデス

    イギリスとスエーデンの研究者が来町、3人とも絶賛
    Piers D - Japan / UK

  • #2
    First something about matchlocks from Korea followed by a visit from researchers originating from the UK and Sweden.
    Sounds promising

    Jan
    Jan - Sweden

    Comment


    • Teppotai
      Teppotai commented
      Editing a comment
      Yes, good, but nothing about Korea there, Jan!

  • #3
    That darn Google Translate...

    Jan
    Jan - Sweden

    Comment


    • #4
      Thank You Piers!!

      Here goes:

      世界中 Sekai chu
      で de
      国友Kunitomo
      銃 ju
      の no
      評価は Hyoka wa
      高いデス Takaidesu

      Something like "The increasing worldwide appreciation of Kunitomo guns"

      イギリス Igirisu
      とto
      スエーデンSueden
      の no
      研究者 Kenkyusha
      が ga
      来町、Kichou,
      3人 san nin
      とも tomo
      絶賛Zessan

      Something like "Three famous researchers from England and Sweden come to visit us"
      Last edited by Malcolm; 12-25-2018, 02:33 PM.
      Pip Pip Cheerio

      Malcolm

      Comment


      • Teppotai
        Teppotai commented
        Editing a comment
        Midnight. About to extinguish the lamp. That is very close Malcolm. There are some refinements which I will suggest on Boxing Day, before posting paragraph one.

    • #5
      Looking forward to it Piers.

      Christmas Day afternoon here progresses with a bottle of Bollinger quietly chilling in my latest acquisition for the Gallery, an amazing Art - Deco "Coqulle" ice bucket by Christofle c.1935.

      Very Luc Lanel, very Christofle, have to test it's fit for purpose before putting out for sale on Thursday.........................................

      Got the box set of early (UK produced) Alfred Hitchcock silents from my Son, so here goes:

      https://www.youtube.com/watch?v=2qFiw5VtmyI

      Fortunately my version is sans Craptrack.........
      Last edited by Malcolm; 12-25-2018, 04:03 PM.
      Pip Pip Cheerio

      Malcolm

      Comment


      • #6
        Your ice bucket sounds splendid. Thanks for the Hitchcock education Malcolm. I think he appeared in the crowd right at the end, around 1.25.10.

        The first line ends unusually in katakana デス, not hiragana です. He is probably by this usage drawing the eye to emphasize the foreign interest in Kunitomo. Make it a sentence and it states that the appreciation of Kunitomo guns is worldwide. There is high respect for Kunitomo guns throughout the world.

        Researchers from Britain and Sweden visited our town ('Kicho' is probably read 'Raicho'); all three were full of admiration.

        Here is the first paragraph.

        右の写真の3人です。左のピアズさん(70)はイギリス人。岡山商大名誉教授をされているため日本語が堪能 で、10挺の火縄銃を所有し岡山城鉄砲隊にも入会されているという日本史研究者でした。写真中央はヤンさん (49)。スェーデン人で広告代理店の経営者。写真右が同じくスェーデン人のアンソニーさん(56)で精神 科のお医者さん。3人はインターネットで知り合ったそうです。来日されて40年になるピアズさんが「日本の 鉄砲の感想」をネットで公開されたことがきっかけで知り合い、以来3人の絆は深まったそうです。
        Piers D - Japan / UK

        Comment


        • #7
          Good morning all.,

          右Migi
          のNo
          写真Shashin
          のNo
          3人San nin
          です。Desu.

          Something like "Righthand Photograph shows the Three persons".

          左 Hidari
          のNo
          ピアズさん Piazu san
          (70)nanaju (sai) (Obvious typo here, should read (35)
          は wa
          イギリス人。Igirisujin.

          Something like "On the left is Mr Piers, aged 70 from Britain".

          岡山Okayama
          商大 Shodai
          名誉教授を MeiyoKyoju wo
          され Sare
          ているため Teirutame
          日本語がNihongo Ga
          堪能 で、Tanno de,
          10挺JuTei
          の No
          火縄銃Hinawaju
          を wo
          所有しShyouyushi
          岡山Okayama
          城鉄Shiro
          砲隊Teppotai
          にNi
          もMo
          入会Nyukai
          されているという Sarete iru to iu
          日本史 Nihon Shi
          研究者Kenkyusha
          でした。Deshita.

          Something like " He is Emeritus Professor at Okayama University, proficient in Japanese, also a keen student of Japanese History and Member of the Okayama Castle Gun group and is the owner of 10 guns himself.

          I'll leave the next bit until the afternoon if no one chimes in.
          Pip Pip Cheerio

          Malcolm

          Comment


          • Teppotai
            Teppotai commented
            Editing a comment
            Typo! Well spotted. 35 is correct.

            Hmmm.... 'something like' is not quite correct. Pretty damn close. It's getting harder to pick holes in your translations. My University was 'Okayama Shodai' (short for 商科大学Shoka Daigaku), University of Commerce, but I used to be a part-time lecturer at Okayama University, and also at Okayama Prefectural University.

        • #8
          写真Shashin
          中央Chuo
          は Wa
          ヤンさん Yan San
          (49)。Yonju Kyu (sai) .

          Something like "In the Center of the Photograph Mr Jan aged 49.

          スェーデン Sueden
          人 Jin
          で De
          広告 Kokoku
          代理店 Dairiten
          のNo
          経営者。Keiei Sha.

          Something like "Manager of an Advertising Agency from Sweden."

          写真 Shashin
          右が Migi Ga
          同じく Onaijiku
          スェーデン Sueden
          人Jin
          のNo
          アンソニーさん An So Ni San
          (56)Goju Roku (sai)
          で De
          精神 科Seishin ka
          の No
          お医者さん。Oishasan.

          Something like "On the right of the Photograph is Mr Anthony, aged 56, also from Sweden, who is a Doctor of Psychiatry."

          3人 San nin
          は Wa
          インターネット Intanetto
          で De
          知り合った Shiriatta
          そうです。So desu.

          Something like "It seems all three met on the Internet."

          来日 Rainichi
          されて Sarete
          40年 Yonju Nen
          に なる Ni Naru
          ピアズさん Piazu san
          が Ga
          「日本 (Nihon
          の No
          鉄砲の感想」Teppo no Kanso)
          を wo
          ネット Netto
          で De
          公開 Koukai
          された Sareta
          ことが Koto ga
          きっかけ Kikake
          で De
          知り合い、Shiriai,
          以来Irai
          3人San Nin
          の No
          絆Kizuna
          は wa
          深まった Fukamatta
          そうです。So Desu.

          Something like " Mr Piers, who has lived in Japan for 40 years became acquainted with the (Spirit of Guns) and has shared his knowledge via the Internet so that all three have deepened their understanding."
          Last edited by Malcolm; 12-26-2018, 01:02 PM.
          Pip Pip Cheerio

          Malcolm

          Comment


          • #9
            Looks like I once again is pegged as a semi-Chinese (Yan-san)

            Jan
            Jan - Sweden

            Comment


            • #10
              Malcolm, again I am amazed by your ability. If I could just say that Anthony is An-Sony in Japanese, and can I refashion your last line a little?

              Piers San, who came to Japan forty years ago, put his thoughts regarding Teppo onto the web; this became the force that pulled them together and ever since it seems, the three of them have grown closer together.
              Piers D - Japan / UK

              Comment


              • Malcolm
                Malcolm commented
                Editing a comment
                Thank You Piers

            • #11
              Changing the order a little here, but the next section is about Jan.
              ヤンさんは米沢の研究に熱心

              写真中央のヤンさんは、スェーデンのオークションで日本の火縄銃を手に入れて以来10挺
              を所有されており、2挺は国友銃だと自慢されていました。山形県米沢市をたびたび訪ね「米沢鉄砲の歴史」の 英語本を出版しておられるだけにピアズさん同様に日本通です。ヤンさんは次のように語りました。
              「ぼくの父の故郷の湖の近くに鍛冶集団がいました。スェーデン国王は西欧で影響力を持つためにデンマークと 戦争をしました。外国兵を雇っての戦争でした。1703年には天敵ロシアに勝ちました。当時スェーデンでは パイクと呼ばれる長い槍部隊が主力でした。残念ながら1709年にロシアに負けました」。







              Piers D - Japan / UK

              Comment


              • #12
                Well, Goggle Translate made a real hatchet-job of that text, so I put my hopes to Malcolm
                But there seems to be a bit of Swedish history in amongst it all...

                Jan
                Jan - Sweden

                Comment


                • #13
                  ヤンさん Yan San
                  は Wa
                  米沢 Yonezawa
                  の No
                  研究 Kenkyu
                  に Ni
                  熱心 。Nesshin.

                  Something like " Mr Jan is very interested in studying Yonezawa (Guns)."

                  写真Shashin
                  中央Chuo
                  の No
                  ヤンさん Yan San
                  は、 Wa,
                  スェーデン Sueden
                  の No
                  オークション Oukushon
                  で De
                  日本 Nihon
                  の No
                  火縄銃 Hinawaju
                  を wo
                  手Te
                  に Ni
                  入れて Irete
                  以来Irai
                  10 Ju
                  挺 Tei
                  を wo
                  所有 Shoyuu
                  されており、Sarete ori,
                  2 Ni
                  挺Tei
                  は Wa
                  国友Kunitomo
                  銃だ Juuda
                  とto
                  自慢 Jiman
                  されて Sarete
                  いました。Imashita.

                  Something like " Mr Jan in the middle of the photograph has managed to obtain 10 guns in Swedish Auctions, two of which he is most proud are from Kunitomo."

                  山形県 Yamagata Ken
                  米沢市 Yonezawa Shi
                  を Wo
                  たびたび Tabitabi
                  訪ね Tazune
                  「米沢 (Yonezawa
                  鉄砲 Teppo
                  の No
                  歴史」Rekishi )
                  の No
                  英語Eigo
                  本Hon
                  をWo
                  出版 Shuppan
                  して Shite
                  おられるOrareru
                  だけ Dake
                  に Ni
                  ピアズさん Piazu San
                  同様Douyou
                  に Ni
                  日本通 Nihon Tsu
                  です。Desu.

                  Something like " He frequently travels to Yonezawa City in Yamagata Prefecture and has published a book entitled "A History of the Yonezawa Matchlock" and just like Piers San he is thoroughly acquainted with Japan."

                  (Thank You Piers M)

                  ヤンさん Yan San
                  は Wa
                  次 Tsugi
                  の No
                  よう You
                  にNi
                  語りました。Katarimashita .

                  Something like "Mr Jan spoke as follows:"


                  More in a bit


                  Last edited by Malcolm; 12-26-2018, 05:52 PM.
                  Pip Pip Cheerio

                  Malcolm

                  Comment


                  • Teppotai
                    Teppotai commented
                    Editing a comment
                    At the end, not “and contributed articles with Mr Piers in Nihon Express.” but “and just like Piers San he is thoroughly acquainted with Japan. (Or an expert on Japan)

                • #14
                  Putting aside my Accounts book for a moment (Don't ya love Boxing Day!!)

                  「ぼくBoku
                  の No
                  父Chichi
                  の No
                  故郷 Furusato
                  の No
                  湖 Mizumi
                  の No
                  近くChikaku
                  に Ni
                  鍛冶Tan Ya
                  集団 Shuudan
                  がGa
                  いました。Imashita.

                  Something like " There was a Blacksmith shop (Forge) by a Lake near my Father's home."

                  (Does this mean a major Armoury, not a small Blacksmiths Forge??)


                  スェーデン Sueden
                  国王Kokuou
                  は Wa
                  西欧Seio
                  で De
                  影響力Eikyo roku
                  をWo
                  持つMottsu
                  ため Tame
                  にNi
                  デンマーク Denmaku
                  と To
                  戦争Sensou
                  を Wo
                  しました。Shimashita.

                  Something like "The King of Sweden went to war with Denmark to gain influence in the West (Europe)."

                  Last edited by Malcolm; 12-26-2018, 01:03 PM.
                  Pip Pip Cheerio

                  Malcolm

                  Comment


                  • #15
                    Here we go, last downhill stretch

                    外国 Gaikoku
                    兵Hei
                    をWo
                    雇ってYatotte
                    の No
                    戦争Sensou
                    でした。Deshita

                    Something like " It was a war fought by Foreign Mercenaries."


                    1703年 1703 Nen
                    にNi
                    は Wa
                    天敵 Tenteki
                    ロシア Ro Shi Ya
                    にNi
                    勝ちました。Kachimashita.

                    Something like "In 1703 (Sweden) was victorious over the natural enemy, Russia."

                    当時Toji
                    スェーデン Sueden
                    でDe
                    は wa
                    パイク Paiku
                    とTo
                    呼ば Yoba
                    れるReru
                    長い Nagai
                    槍 Yari
                    部隊Butai
                    が Ga
                    主力Shuryoku
                    でした。Deshita.

                    Something like "At that time the mainstay weapon of the Swedish army was a long Spear known as a Pike".


                    残念 Za Nen
                    ながら Nagara
                    1709年 1709 Nen
                    にNi
                    ロシアRo Shi Ya
                    にNi
                    負けました」。Makemashita ).

                    Something like "Unfortunately in 1709 we were defeated by Russia).
                    Last edited by Malcolm; 12-26-2018, 05:53 PM.
                    Pip Pip Cheerio

                    Malcolm

                    Comment


                    • Teppotai
                      Teppotai commented
                      Editing a comment
                      素晴らしい!完璧だ!
                  Working...
                  X